Psalm 78:2

SVIk zal mijn mond opendoen met spreuken; ik zal verborgenheden overvloediglijk uitstorten, van ouds her;
WLCאֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝ידֹ֗ות מִנִּי־קֶֽדֶם׃
Trans.

’efətəḥâ ḇəmāšāl pî ’abî‘â ḥîḏwōṯ minnî-qeḏem:


ACב  אפתחה במשל פי    אביעה חידות מני-קדם
ASVI will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
BEOpening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
DarbyI will open my mouth in a parable; I will utter riddles from of old,
ELB05Ich will meinen Mund auftun zu einem Spruche, will Rätsel hervorströmen lassen aus der Vorzeit.
LSGJ'ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.
SchIch will meinen Mund zu einem Spruche öffnen, will Rätsel vortragen aus alter Zeit,
WebI will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

Vertalingen op andere websites


TuinTuin